Wilma Stockenström, Miłość do Afryki, przeł. Łukasz Żebrowski, str. 5
Andrew Henry Martin Scholtz, Vatmaar. Żywa opowieść o czasie,
którego już nie ma, przeł. Łukasz Żebrowski, str. 7
Heilna du Plooy, Nowe opisanie wspólnoty. Dialogiczna historia
Afryki Południowej, przeł. Kaja Gucio, str. 77
Wilma Stockenström, Wyprawa do baobabu, przeł. Jerzy Koch, str. 91
André Brink, O poszukiwaniu języka, przeł. Joanna Piechura, str. 151
Wilma Stockenström, Wiersze, przeł. Łukasz Żebrowski, str. 173
Jan Jakub Rousseau, Szkic o pochodzeniu języków, w którym mowa jest
o melodii i naśladowaniu muzycznym, przeł. Tomasz Swoboda, str. 181
Tomasz Swoboda, Języki Jana Jakuba, str. 242
Armand Farrachi, Pisanie na skórze, przeł. Tomasz Swoboda, str. 258
Jean Starobinski, Wokół „Szkicu o pochodzeniu języków”,
przeł. Mateusz Kwaterko, str. 273
Jean-Claude Chevalier, Językoznawstwo jako dyskurs na rzecz
nierówności, przeł. Wiesław Kroker, str. 307
Barry Stocker, Rousseau i Derrida o wolności i o języku,
przeł. Michał Warchala, str. 325
Krzysztof Majer, Swojskie Południe u Flannery O’Connor, str. 372
Klaudia Łączyńska, Maszkaron na ruinach świata, str. 397
Agata Bielik-Robson, Polecam tę książkę, str. 417
Maciej Robert, Jan Stachowski – tłumacz jakich niewielu (1951–2020)