W NUMERZE 7-8/2023

Denton Welch, Młodości, w tobie uciech siła, przeł. Marcin Szuster
Denton Welch, Nad Zatoką Narcyza, przeł. Marcin Szuster
Denton Welch, Głos zza chmury, przeł. Anna Popiel
Denton Welch, Kiedy miałem trzynaście lat, przeł. Marcin Szuster
Denton Welch, Zaproszenie na lunch, przeł. Katarzyna Makaruk
William S. Burroughs, Gdyby mnie zapytano…, przeł. Marcin Szuster
William S. Burroughs, Miejsce wymarłych dróg, przeł. Teresa Tyszowiecka blasK!

William Faulkner, Opowiadania, przeł. Michał Kłobukowski

Łukasz Musiał, Stangreta z końmi proszę. Adamowi Lipszycowi pod rozwagę [trafili go]
Adam Lipszyc, Jednak pieszo [i uciekł]
Piotr Pazinski, Wymiary grozy

Joanna Mąkowska, Pułapki patosu
Adam Kaczanowski, Inwentaryzacja smutku

W NUMERZE 5-6/2023

J.G. Ballard, Martwy czas, przeł. Kaja Gucio
J.G. Ballard, Parawanówka, przeł. Tomasz S. Gałązka
Wyobraźnia na najwyższych obrotach, z J.G. Ballardem rozmawiają James Goddard i David Pringle, przeł. Kaja Gucio
J.G. Ballard, Mity nieodległej przyszłości, przeł. Tomasz S. Gałązka
J.G. Ballard, Wystawa okropności, przeł. Maciej Płaza
Maciej Płaza, Geometria traumy

André Baillon, Szczypawka z Ogrodu Luksemburskiego, przeł. Mateusz Kwaterko
Mateusz Kwaterko, Baillon, czyli słowa podgryzające mózg
André Baillon, Słowa. Dramat cerebralny, przeł. Mateusz Kwaterko

Andrzej Kopacki, Posłańcy [o nich tutaj]
Klaudia Łączyńska, Tłumacze i pszczoły
Piotr Bogalecki, Któż nie ma ran?

Marcin Wicha, Skrawki
Magda Heydel, Pejzaże fantomowe

W NUMERZE 3-4/2023

Gyula Krúdy, Czerwony dyliżans, przeł. Elżbieta Cygielska
Gyula Krúdy, Słonecznik, przeł. Anna Górecka
József Sántha, Śmierć nosimy w kieszeni, przeł. Irena Makarewicz
Gyula Krúdy, Co widział Béla Ślepy w miłości i smutku, przeł. Julia Wolin
Béla Czére, Co widział Béla Ślepy, przeł. Irena Makarewicz
Gyula Krúdy, N. N. Nieduża powieść o owocu miłości, przeł. Elżbieta Cygielska
Gyula Krúdy, Siedem sów, przeł. Karolina Wilamowska
Gyula Krúdy, Moja świętej pamięci młodość, przeł. Anna Górecka
Magdolna Orosz, Budapeszt Krúdyego, przeł. Andrzej Kopacki
Gyula Krúdy, Cudowne życie Kázméra Rezedy. Powieść o pięknym, dawnym Budapeszcie, przeł. Karolina Wilamowska
Karolina Wilamowska, Utracony czas Gyuli Krúdyego
Glosariusz (Budapeszt Krúdyego)
, oprac. Anna Górecka

Tomasz Swoboda, Patrząca myśl, myślące oko
Adam lipszyc, Ucieczka ze ścieżki zdrowia
Maciej Płaza, Formuła i styl
Olga Żyminkowska, Seans ’patafizyczny
Piotr Sommer, Nowe pismo „Literatura na Świecie” (westchnienie dla Wacka Sadkowskiego)

W NUMERZE 1-2/2023

Ted Hughes, Kruk. Z życia i pieśni Kruka, przeł. Anna Popiel
D.J. Enright, Kruk – próba lektury, przeł. Anna Popiel
Anna Popiel, Z krzyku powstałeś, w pieśń się obrócisz

Günter Eich, Wiersze (1), przeł. Andrzej Kopacki
Günter Eich, Krety (1), przeł. Andrzej Kopacki
Günter Eich, Mowa z okazji otrzymania Nagrody Büchnera, przeł. Maja Sowińska
Laura Cheie, W kamiennym ogrodzie. Liryczne międzyprzestrzenie Güntera Eicha, przeł. Andrzej Kopacki
Günter Eich, Wiersze (2), przeł. Andrzej Kopacki
Günter Eich, Krety (2), przeł. Andrzej Kopacki
Andrzej Kopacki, Günter Eich: o nauce umierania

Arthur Cravan, Wiersze, przeł. Tomasz Swoboda
Willard Bohn, Łowiąc motyle z Arthurem Cravanem, przeł. Joanna Piechura
Gabrielle Buffet-Picabia, Arthur Cravan i amerykańskie Dada,
przeł. Andrzej Sosnowski
Elsa von Freytag-Loringhoven, Wiersze, przeł. Adam Wiedemann
Amelia Jones, „Kobiety” w Dada: Elsa, Rrose i Charlie,
przeł. Adam Zdrodowski
Tristan Tzara, Autoryzacja (List do Nowojorczyków),
przeł. Andrzej Sosnowski
Stephen Voyce, Zróbcie ze świata swój salon. Poezja i wspólnota w mieszkaniu Arensbergów, przeł. Grzegorz Czemiel i Mikołaj Wiśniewski
Mina Loy, Pieśni miłosne, przeł. Tadeusz Pióro
Marisa Januzzi, Dada po drugiej stronie lustra albo efekt Miny Loy, przeł. Joanna Mąkowska i Joanna Piechura

Andrzej Sosnowski, Biedny (ten) Auden [o nich tutaj]
Agata Bielik-Robson, Entropista integralny
Antoni Zając, W sprawie przeszłości
Piotr Paziński, Co by powiedział Breton?

W NUMERZE 11-12/2022

Patrick Chamoiseau, Ostatnia wieczerza złodzieja bananów, przeł. Mateusz Kwaterko
Patrick Chamoiseau, Solibo Wspaniały, przeł. Jacek Giszczak
Patrick Chamoiseau, Co zrobić ze słowami?, przeł. Anna Wasilewska
Maryse Condé, Podłe życie, przeł. Jan Maria Kłoczowski
Raphaël Confiant, Syn Diabła-we-Własnej-Osobie, przeł. Wojciech Gilewski
Raphaël Confiant, Diabelski opierunek, przeł. Szymon Żuchowski
Raphaël Confiant, Praktyczne dylematy piśmiennictwa kreolskiego, przeł. Anna Wasilewska
Simone Schwarz-Bart, Jaś Horyzont, przeł. Maryna Ochab
Édouard Glissant, Chata nadzorcy, przeł. Tomasz Swoboda
Édouard Glissant, Chaos-świat, mowa i pismo, przeł. Anastazja Dwulit
Józef Kwaterko, Antyle Francuskie. Literackie trajektorie i spory

Jamaica Kincaid, Turysta, przeł. Teresa Tyszowiecka blasK!
Jamaica Kincaid, Białe klify Dover, przeł. Teresa Tyszowiecka blasK!
Kei Miller, Ta biała z aparatem, przeł. Tomasz S. Gałązka
Kei Miller, Wiersze, przeł. Grzegorz Czemiel
Kei Miller, Wyspy miłości i nienawiści, przeł. Bartosz Wójcik
Olive Senior, Ballada, przeł. Tomasz S. Gałązka
Olive Senior, W ciszy, przeł. Tomasz S. Gałązka
Kamau Brathwaite, Jazz i powieść z Indii Zachodnich,
przeł. Bartosz Wójcik
Marlon James, Niepokalana, przeł. Aga Zano
Bartosz Wójcik, Usta nie milczą

Andrzej Kopacki, Friedrich Schiller: dualia elegijne [o nich tutaj]
Maciej Libich, W klinczu
Adam Lipszyc, Ukryte powierzchnie

Olga Bartosiewicz-Nikolaev, Trochę wizjoner, trochę realista

Nagrody „Literatury na Świecie” za rok 2021
Marcin Szuster, Laudacja Przewodniczącego Jury

korespondencja [Hanna Karpińska]

W NUMERZE 9-10/2022

Rigoberto González, Apocalipsixtlán, przeł. Maciej Libich, str. 5

Gérard de Nerval, Chimery, przeł. Tomasz Swoboda, str. 15

Miroljub Todorović, Osiem wierszy, przeł. Jakub Kornhauser i Kinga Siewior, str. 25

Wolfgang Hilbig, Dziesięć wierszy, przeł. Jacek St. Buras, str. 31

Owidiusz, Amory, przeł. Ewa Skwara, str. 49

Kenneth Koch, W łóżku, przeł. Piotr Sommer, str. 55

Jakub Deml, Moi przyjaciele, przeł. Zbigniew Machej, str. 79

Andrew Marvell, Dwa wiersze, przeł. Klaudia Łączyńska, str. 85

István Vörös, Jedenaście wierszy, przeł. Anna Górecka, str. 93

John James, Cztery wiersze, przeł. Tadeusz Pióro, str. 105

Michelangelo Buonarroti, Sonety, przeł. Marcin Ciura, str. 113

Heiner Müller, Dziesięć wierszy, przeł. Andrzej Kopacki, str. 119

Robert Lowell, Pięć wierszy, przeł. Adam Pomorski, str. 129

Awianus, Bajki, przeł. Joanna Stadler, str. 141

John Ashbery, Europa (1), przeł. Andrzej Sosnowski, str. 151

Māris Salējs, Dziewięć wierszy, przeł. Miłosz Waligórski, str. 167

Arthur Rimbaud, Iluminacje, przeł. Mateusz Kwaterko, str. 173

Petr Motýl, Psia panorama, przeł. Zbigniew Machej, str. 185

Henriikka Tavi, Jedenaście wierszy, przeł. Łukasz Sommer, str. 189

Owidiusz, Elegie wygnańcze, przeł. Elżbieta Wesołowska, str. 197

Christopher Logue, Dziewięć wierszy, przeł. Piotr Sommer, str. 211

Michaił Lermontow, Pięć wierszy, przeł. Stanisław Ulicki, str. 219

Remco Campert, Dziewięć wierszy, przeł. Łukasz Żebrowski, str. 225

George Gordon Lord Byron, Cztery wiersze i fragmenty
„Childe Harolda”, przeł. Adam Pomorski, str. 233

Claudiu Komartin, Sześć wierszy, przeł. Jakub Kornhauser, str. 243

Edgar Allan Poe, Kruk, przeł. Marcin Ciura, str. 251

John Ashbery, Europa (2), przeł. Andrzej Sosnowski, str. 256

Günter Eich, Piętnaście wierszy, przeł. Andrzej Kopacki, str. 273

Marek Bieńczyk, W dobrym staniu, str. 286
Krzysztof Umiński, Inne atrakcje, str. 295
Piotr Sadzik, Faux pas i inne kroki, str. 303
Piotr Paziński, Naprawdę świetna, str. 336
Łukasz Najder, Pośród zamętu i zmuły, str. 341
Michał Herer, Białe szaleństwo, str. 348

WYDAWCA:
WSZELKIE PRAWA ZASTRZEŻONE
©2020 | Literatura na Świecie