Używamy plików cookie, aby pomóc użytkownikom w sprawnej nawigacji i wykonywaniu określonych funkcji. Szczegółowe informacje na temat wszystkich plików cookie odpowiadających poszczególnym kategoriom zgody znajdują się poniżej.
Pliki cookie sklasyfikowane jako „niezbędne” są przechowywane w przeglądarce użytkownika, ponieważ są niezbędne do włączenia podstawowych funkcji witryny....
Niezbędne pliki cookie mają kluczowe znaczenie dla podstawowych funkcji witryny i witryna nie będzie działać w zamierzony sposób bez nich. Te pliki cookie nie przechowują żadnych danych umożliwiających identyfikację osoby.
Funkcjonalne pliki cookie pomagają wykonywać pewne funkcje, takie jak udostępnianie zawartości witryny na platformach mediów społecznościowych, zbieranie informacji zwrotnych i inne funkcje stron trzecich.
Analityczne pliki cookie służą do zrozumienia, w jaki sposób użytkownicy wchodzą w interakcję z witryną. Te pliki cookie pomagają dostarczać informacje o metrykach liczby odwiedzających, współczynniku odrzuceń, źródle ruchu itp.
Wydajnościowe pliki cookie służą do zrozumienia i analizy kluczowych wskaźników wydajności witryny, co pomaga zapewnić lepsze wrażenia użytkownika dla odwiedzających.
Reklamowe pliki cookie służą do dostarczania użytkownikom spersonalizowanych reklam w oparciu o strony, które odwiedzili wcześniej, oraz do analizowania skuteczności kampanii reklamowej.
Jacques Poulin: Volkswagen Blues,
przeł. Beata Geppert,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 5-28.
Régine Robin: Zaquebeczona,
przeł. Magdalena Kamińska-Maurugeon,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 29-64.
Émile Ollivier: Przejścia,
przeł. Beata Geppert,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 67-100.
Réjean Ducharme: Pleśń zimowa,
przeł. Mateusz Kwaterko,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 101-132.
Sergio Kokis: Pawilon luster,
przeł. Krzysztof Jarosz,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 133-164.
Yolande Villemaire: La vie en prose,
przeł. Joanna Warmuzińska-Rogóż,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 165-190.
Dany Laferrière: Krzyk oszalałych ptaków,
przeł. Jacek Giszczak,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 191-212.
Nelly Arcan: Dziwka,
przeł. Magdalena Kamińska-Maurugeon,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 215-252.
Samuel Archibald: Dom jeden, dom drugi,
przeł. Hanna Igalson-Tygielska,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 253-282.
Maxime Raymond Bock: Nieruchomy podróżnik,
przeł. Tomasz Swoboda,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 283-301.
François Ricard: Uwagi o normalizacji literatury,
przeł. Marek Bieńczyk,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 302-308.
Isabelle Daunais: Powieść bez przygody,
przeł. Mateusz Kwaterko,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 309-319.
Joanna Warmuzińska-Rogóż: Trzy ciekawe pióra, trzy ważne nurty,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 320-330.
Józef Kwaterko: Przybysze, czyli o pożytkach z migracji,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 331-344.
Dominique Garand / Anna Wasilewska: Powieść jest gatunkiem dominującym (rozmowa),
nr 3-4/2016 (536-537), s. 345-358.
Marcin Szuster: Jak ugryźć Greena?,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 360-370.
Agata Bielik-Robson: Światełko na mokradłach,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 372-386.
Jerzy Jarniewicz: Konkretnie proszę,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 396-400.
Michał Obszyński: Opowiadania z Quebecu,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 401-409.
Redakcja „Literatury na Świecie”: Errata do antologii O nich tutaj i przeprosiny,
nr 3-4/2016 (536-537), s. 410-412.