Używamy plików cookie, aby pomóc użytkownikom w sprawnej nawigacji i wykonywaniu określonych funkcji. Szczegółowe informacje na temat wszystkich plików cookie odpowiadających poszczególnym kategoriom zgody znajdują się poniżej.
Pliki cookie sklasyfikowane jako „niezbędne” są przechowywane w przeglądarce użytkownika, ponieważ są niezbędne do włączenia podstawowych funkcji witryny....
Niezbędne pliki cookie mają kluczowe znaczenie dla podstawowych funkcji witryny i witryna nie będzie działać w zamierzony sposób bez nich. Te pliki cookie nie przechowują żadnych danych umożliwiających identyfikację osoby.
Funkcjonalne pliki cookie pomagają wykonywać pewne funkcje, takie jak udostępnianie zawartości witryny na platformach mediów społecznościowych, zbieranie informacji zwrotnych i inne funkcje stron trzecich.
Analityczne pliki cookie służą do zrozumienia, w jaki sposób użytkownicy wchodzą w interakcję z witryną. Te pliki cookie pomagają dostarczać informacje o metrykach liczby odwiedzających, współczynniku odrzuceń, źródle ruchu itp.
Wydajnościowe pliki cookie służą do zrozumienia i analizy kluczowych wskaźników wydajności witryny, co pomaga zapewnić lepsze wrażenia użytkownika dla odwiedzających.
Reklamowe pliki cookie służą do dostarczania użytkownikom spersonalizowanych reklam w oparciu o strony, które odwiedzili wcześniej, oraz do analizowania skuteczności kampanii reklamowej.
Herberto Helder: Wiersze,
przeł. Michał Lipszyc,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 5-17.
Herberto Helder: Sposoby,
przeł. Marta Machowska,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 18-24.
Herberto Helder: Kroki wokół,
przeł. Marta Machowska,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 25-56.
Silvia Oliveira: Styl i konstrukcja autora w tomie Kroki wokół Herberta Heldera,
przeł. Marta Machowska,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 57-70.
valter hugo mãe: Wiersze,
przeł. Michał Lipszyc,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 71-82.
valter hugo mãe: apokalipsa ludzi pracy,
przeł. Dorota Kwinta,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 83-125.
valter hugo mãe: skrucha baltazara serapião,
przeł. Dorota Kwinta,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 126-161.
valter hugo mãe / Maria Lenor Nunes: Pisarz małymi literami (rozmowa),
przeł. Michał Lipszyc,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 162-174.
Gonçalo M. Tavares: Pan Breton i wywiad,
przeł. Michał Lipszyc,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 175-189.
Gonçalo M. Tavares: Opowieści nieprawdziwe,
przeł. Michał Lipszyc,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 190-206.
Gonçalo M. Tavares: Wiersze,
przeł. Michał Lipszyc,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 207-220.
Gonçalo M. Tavares: Woda, pies, koń, głowa,
przeł. Michał Lipszyc,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 221-236.
Gonçalo M. Tavares: Jeruzalem,
przeł. Michał Lipszyc,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 237-297.
Gonçalo M. Tavares / Joca Terron: „Czytać żeby zachować przytomność umysłu” (rozmowa),
przeł. Michał Lipszyc,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 298-306.
Michał Lipszyc: Pan z naszej dzielnicy,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 307-316.
Charles Baudelaire: Biedna Belgia!,
przeł. Ryszard Engelking,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 317-344.
Samuel Silvestre de Sacy: Prawda o Biednej Belgii,
przeł. Tomasz Swoboda,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 345-358.
Charles Baudelaire: Amoenitates Belgicae,
przeł. Ryszard Engelking,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 359-366.
Ryszard Engelking: Błazeństwa śledziennika,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 367-371.
Tomasz Swoboda: Mroczny Blanchot,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 372-386.
Ryszard Engelking: Dom pani Aubain,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 388-405.
Marcin Kurek: Jean-Pierre Richard po polsku,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 411-414.
Jerzy Jarniewicz: Z Ulissesem po mieście,
nr 3-4/2010 (464-465), s. 415-419.