Georges Perec, Zniknięcia, przeł. René Koelblen i Stanisław Waszak, str. 5
René Koelblen, Stanisław Waszak, Dlaczego Komandor śpiewa barytonem [od tłumaczy], str. 69
Marcel Bénabou, Wokół pewnej nieobecności, przeł. Anna Wasilewska, str. 78
Jordan Radiczkow, Nowa Biblia, przeł. Wojciech Gałązka, str. 83
Jordan Radiczkow, Arka Noego, przeł. Magdalena Pytlak, str. 97
Iwan Stankow, Bądź nieprawdopodobny. O prozie Jordana Radiczkowa, przeł. Celina Juda i Magdalena Pytlak, str. 133
Jordan Radiczkow, Ludzie i sroki, przeł. Celina Juda, str. 143
Celina Juda, Glokalna wyobraźnia, str. 163
Jestem Jordan Radiczkow ze wsi Kalimanica. Z Jordanem Radiczkowem rozmawia Atanas Swilenow, przeł. Magdalena Pytlak, str. 167
Miguel Ángel Asturias, Pan Prezydent, przeł. Kacper Szpyrka, str. 181
Gerald Martin, El Señor Presidente Miguela Ángela Asturiasa, przeł. Anna Popiel, str. 240
Krótkie prozy braci Czechów
Karel Hynek Mácha, Wędrówka karkonoska, przeł. Olga Czernikow, str. 261
Karel Čapek, Ślad, przeł. Andrzej S. Jagodziński, str. 272
Viktor Dyk, Strach Jana Mareša, przeł. Olga Czernikow, str. 279
Josef Jedlička, Poranna pieśń kochanków, przeł. Dorota Dobrew, str. 285
Zdeněk Urbánek, Nel mezzo del cammin, przeł. Andrzej S. Jagodziński, str. 290
Viola Fischerová, Droga średniego grzechu, przeł. Dorota Dobrew, str. 300
Alexandr Kliment, Czarna nić, przeł. Andrzej S. Jagodziński, str. 310
Ivan Klíma, W piątek rano, przeł. Andrzej S. Jagodziński, str. 325
Zdeněk Svěrák, Ruina, przeł. Dorota Dobrew i Jan Węglowski, str. 338
Ivan Vyskočil, A taki tułów – to by dopiero było życie, Ach, Kusejr, to był talent!, przeł. Olga Czernikow, str. 345
Paweł Mościcki, Dzień pisania [o nich tutaj], str. 353
Antoni Zając, Podmiejska sielanka, str. 367
Mateusz Kwaterko, Debord w jeziorze, str. 376
Mark Harman, Borges tłumaczy Joyce’a, który tłumaczy sam siebie,
przeł. Krzysztof Majer, str. 402
Barbara Kopeć-Umiastowska (1950–2022)
Adam lipszyc, str. 409
Adam Wiedemann, str. 410