SPIS TREŚCI NR 7-8/2010

Václav Havel: Wiersze z lat pięćdziesiątych,
przeł. Zbigniew Machej,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 5-13.
Karel Čapek / Josef Čapek: Krótkie prozy,
przeł. Zbigniew Machej,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 14-27.
Bohuslav Reynek: Krótkie prozy,
przeł. Zbigniew Machej,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 28-34.
Jan Skácel: Krótkie prozy,
przeł. Zbigniew Machej,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 35-43.
Vratislav Effenberger: Krótkie prozy,
przeł. Zbigniew Machej,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 44-56.
Miroslav Holub: Krótkie prozy,
przeł. Zbigniew Machej,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 57-66.
Jan Vladislav: Krótkie prozy,
przeł. Zbigniew Machej,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 67-73.
Ivan Wernisch: Krótkie prozy,
przeł. Zbigniew Machej,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 74-82.
Zbigniew Machej: Wprowadzenie w czeski splin,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 83-92.
Václav Havel: Wiersze z lat sześćdziesiątych,
przeł. Andrzej S. Jagodziński,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 93-108.
Jan Potocki: Gil małżonkiem. Ciąg dalszy Gila zakochanego, parada w jednym akcie prozą,
przeł. Anna Wasilewska,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 109-118.
Przemysław B. Witkowski: Jan Potocki i teatr w Tulczynie,
przeł. Grzegorz Przewłocki,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 119-128.
Isabella Mattazzi: Italo Calvino jako „czytelnik” i „autor” Jana Potockiego,
przeł. Anna Wasilewska,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 129-138.
Anna Wasilewska: Śladami Podróży Jana Potockiego. Analiza porównawcza polskich przekładów,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 139-152.
Gérard de Nerval: Sylwia. Wspomnienia z Valois,
przeł. Ryszard Engelking,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 153-187.
Ryszard Engelking: Zagadka „ostatniej kartki”,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 188-193.
Marek Bieńczyk: Kilka uwag o zauroczeniu,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 194-210.
Michel Leiris: Odpryski,
przeł. Tomasz Swoboda,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 211-243.
Michel Leiris: Prążkowanie,
przeł. Tomasz Swoboda, Jacek Giszczak,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 244-263.
Tomasz Swoboda: Michel Leiris jako krytyk,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 264-271.
Pablo Neruda: Wiersze,
przeł. Krystyna Rodowska,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 272-277.
Cesar Vallejo: Wiersze,
przeł. Krystyna Rodowska,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 278-287.
Nicolas Guillén: Wiersze,
przeł. Krystyna Rodowska,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 288-295.
Pablo Antonio Cuadra: Wiersze,
przeł. Krystyna Rodowska,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 296-302.
Ernesto Cardenal: Wiersze,
przeł. Krystyna Rodowska,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 303-310.
Nicanor Parra: Wiersze,
przeł. Krystyna Rodowska,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 311-316.
Eduardo Lizalde: Wiersze,
przeł. Krystyna Rodowska,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 317-322.
Krystyna Rodowska: Wielogłos innej Ameryki,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 323-337.
Agata Bielik-Robson: Świat nadal pełen bogów,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 338-352.
Łukasz Musiał: Kamieniem w szybę,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 353-361.
Jerzy Jarniewicz: Jak szumi po angielsku solaryjski ocean?,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 362-372.
Dominika Michalak: Płeć według Butler,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 386-390.
Andrzej Kopacki: Całkiem niezły blues,
nr 7-8/2010 (468-469), s. 391-395.

WYDAWCA:
WSZELKIE PRAWA ZASTRZEŻONE
©2020 | Literatura na Świecie